您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

舟山市人民政府办公室关于印发舟山市人口信息交换制度的通知

时间:2024-06-30 21:02:13 来源: 法律资料网 作者:法律资料网 阅读:9250
下载地址: 点击此处下载

舟山市人民政府办公室关于印发舟山市人口信息交换制度的通知

浙江省舟山市人民政府办公室


舟山市人民政府办公室关于印发舟山市人口信息交换制度的通知

舟政办函〔2006〕88号



各县(区)人民政府,市政府直属有关单位:

《舟山市人口信息交换制度》已经市政府同意,现印发给你们,请认真贯彻执行。





二○○六年八月九日



舟山市人口信息交换制度

人口基础信息是实施社会管理和服务的基础。为有效整合各部门人口信息资源,提高政府的行政效率,特建立舟山市人口信息交换制度。

一、 人口信息交换部门

所有掌握人口信息的机关、企事业单位。其中,公安、卫生、民政、城建、人口计生、法院等六个部门和单位要定期提供人口个案信息。

二、 人口信息交换内容和信息接受部门

市公安局定期将出生(收养)申报、迁移(迁入、迁出)人员、进入育龄期妇女、死亡人员、暂住人口变动(新增和注销)和私房出租等信息提供给人口计生部门。

市卫生局定期将出生、怀孕、施行节育手术等信息提供给人口计生部门。

市民政局定期将涉外和国内结婚登记、离婚登记、收养登记和福利院收养登记、殡仪馆的火化登记等信息提供给人口计生部门。

市中级人民法院定期将判决离婚或协议离婚信息提供给人口计生部门。

市城建委定期将房地产管理部门登记的房产信息提供给人口计生部门。
市人口计生委定期将法院离婚信息提供给民政部门,将生育证发放登记、出生信息、7岁以下儿童户口变动和死亡信息、育龄妇女死亡信息、外来育龄妇女怀孕信息提供给卫生部门。

三、 人口信息交换途径

人口计生部门设立固定电子信箱,各部门人口信息以电子文档形式统一向该电子信箱报送。人口计生部门对信息进行整合处理后以电子文档形式提供给相关部门。

四、 人口信息交换时间

人口信息交换一般采用月报、季报、半年报、年报,月报在每月28日前提供;季报在每季末28日前提供;半年报在6月28日前提供;年报在第二年1月10前提供。特殊情况由信息需求单位与提供单位双方商定。

五、 人口信息安全管理

各部门对于从其他部门获取的人口信息,要严格按照有关法律法规规定和相关部门的具体要求妥善保管,严禁向社会和个人提供公民的基本信息内容。对于违反规定擅自提供或泄露他人基本信息、造成损失的,要追究有关责任人和相关领导的行政责任。

各部门要落实专人负责信息交换工作。

六、 人口信息开发利用

定期组织有关部门和相关领域的专家对人口基础信息进行综合分析,开展人口发展问题研究。建立人口信息发布制度,根据人口研究结果,每年向社会公布人口变动情况。对未来将给我市社会、经济、安全等带来影响的人口问题提出预报、预警。

七、 人口信息交换工作管理

人口信息交换工作由市人口与计划生育领导小组统一领导。市人口和计划生育委员会负责信息交换工作的日常协调和指导。人口信息交换工作纳入部门人口与计划生育目标管理责任制考核。

八、人口信息交换制度自二00六年九月一日起实行。




邯郸市粉煤炭综合利用管理条例

河北省邯郸市人民政府


邯郸市粉煤炭综合利用管理条例

1998年12月26日


第一条为了推动粉煤灰综合利用,保护环境和土
地资源,根据国家有关法律、法规的规定,结合本市实
际,制定本条例。
第二条本条例所称粉煤灰是指煤粉燃烧过程中
排出的灰渣。
粉煤灰综合利用,是指粉煤灰在建筑、市政、公路、
水利、铁路等土木工程中直接使用或替代原材料的技术
开发和推广i粉煤灰制品的开发和生产,粉煤灰制品的
研究、设计和施工,利用粉煤灰回填造地、改良土壤以及
从粉煤灰中提取有用物质等活动。
第三条凡本市行政区域内与粉煤灰排放、利用、
储运、治理有关的单位和个人,均必须遵守本条例。
第四条粉煤灰综合利用,坚持谁排放、谁治理,谁
利用、谁受益的原则,以用为主,鼓励利用。
粉煤灰的综合利用,应纳入各级人民政府国民经济
和社会发展计划及相关单位技术改造目标。
第五条市人民政府建设行政主管部门负责本市
粉煤灰综合利用的管理工作。市粉煤炭综合利用管理
机构负责粉煤灰综合利用的日常管理工作。
计划、经贸、环保、土地、财政、税务、技术监督、科
技、交通、建材、工商、公安、物价等有关部门,依据各自
职责,对粉煤炭综合利用实施协同监督管理。
第六条粉煤灰排放单位,必须采取有效措施,加’
强对粉煤灰排放、贮存、污染防治的管理和开发利用。
第七条凡新建、扩建或改建排放粉煤灰项目的单
位,应做到粉煤灰综合利用工程与主体工程同时设计、
同时施工、同时投产。
现有粉煤炭综合利用设施不符合有关规定的单位,
应在规定期限内完成更新改造。
第八条排放粉煤灰的单位应由以储为主逐步达
到以用为主,逐年增加利用量。凡不采取综合利用措施
的,有关部门要严格控制审批扩建粉煤灰堆放场地。
粉煤炭排放单位应当每季度如实地向综合利用主_
管部门报告粉煤灰排放、综合利用情况。
第九条使用粉煤灰的单位和个人到储存堆放场一
按指定地点自行取用本经加工的粉煤灰,任何单位和个
人不得向其收取或变相收取费用。粉煤炭储存堆放场
周围及沿途村镇和村民,不得以任何理由收取过路费、
管理费等费用。
第十条排放粉煤炭的单位应在排放设施、供给办
法及运输装卸等方面为使用单位和个人提供方便。排
放粉煤炭的单位提供经过加工的粉煤灰或装车服务和
运输服务的,可适当收费。收费标准由物价部门核定。
第十一条承担工程建设设计的单位在进行工程
设计时,应当优先选用粉煤灰及其制品。凡有条件综合
利用粉煤灰及其制品而不予设计的,有关部门不得批准
初步设计,不得审批开工报告。
设计使用粉煤灰及其制品的各类工程建设单位和
施工单位应严格按照设计要求施工,不得擅自改变设
计。
第十二条建材生产和建设工程施工企业利用粉
煤灰及其制品,应按照有关技术标准和规定进行生产、
施工,以保证产品质量和工程质量。
各级建设工程质量监督部门和检测中心应当建立
粉煤灰制品和建筑工程的监督检测制度,严格按有关技
术标准进行监督、检测。
第十三条粉煤灰排放、利用单位和个人应与有关
科研、设计和大专院校等单位主动合作,研究、运用国内
外先进科学技术,解决生产、应用中的问题,不断扩大其
综合利用领域。对粉煤灰综合利用的科研、推广项目,
有关部门要优先安排科研经费或贷款。
第十四条在距粉煤灰储存堆放场20公里范围内
筑路、筑坝,以及建筑工程中建筑砂浆、素混凝土、垫层、
底回填等应接用粉煤灰。
[在距粉煤炭储存堆放场20公里范围内现有实心粘
土砖厂在生产实心粘土砖时必须接用 30%以上的粉煤
灰。
第十五条粉煤炭排放单位应每季按排放量扣除
本企业综合利用部分后向综合利用主管部门缴纳每吨
一元的专项资金。
火力发电厂按照实际发电量折算排放量,扣除本企
业综合利用部分后,每季向综合利用主管部门缴纳每吨
一元的专项资金。
未按照规定缴纳粉煤灰专项资金,并经催交仍无故
拖延的,从逾期之日起,按日加收千分之一的滞纳金。
第十大经粉煤灰综合利用主管部 ti不得随意扩
大收费范围,提高收费标准。粉煤灰综合利用专项资
金,必须纳入财政专户,专款专用,加强管理,严格使用
审批手续。该项资金主要用于粉煤灰的科学研究、综合
治理、开发利用等。
第十七条综合利用粉煤炭及其制品的单位和个
人,由粉煤灰综合利用主管部门审批后,经有关部门批。
准,享受以下优惠待遇:’
(一)列入市科技发展计划或者重点产品试制、鉴定7
计划的粉煤炭综合利用科研开发项目,在科研物资、科3
研贷款、产品试销价格。国外智力引进等方面享受优惠;
(二)新建粉煤灰综合利用项目及投产后,可以按照
国家税收规定享受有关优惠政策;
(三)对粉煤灰综合利用生产项目,可以优先安排低
息贷款;
(四)单位和个人运送粉煤灰时,粉煤灰专用车可以E
免缴养路费;。
(五)国家和地方的其他优惠规定。
屯第十八条对在粉煤灰综合利用工作中取得显著
成绩的生产、设计、建设、施工、科研、管理等单位和个
人,应当由市人民政府或粉煤灰综合利用主管部门给予
表彰或奖励。
第十九条对违反本条例规定的单位和个人,由市
粉煤灰综合利用主管部门,按照下列规定予以处分:
(一)弄虚作假,少缴专项资金的,责令限期补缴全
部资金,并处以一千元到三万元的罚款。
(二)违反第九条规定的,没收其违法所得,并视情
节轻重处以收入一至三倍的罚款,最多不超过三万元;
(三)建设单位或者施工单位不按设计要求使用粉
煤灰及其制品处以工程直接资百分之三以下的罚款;
(四)违反第十四条规定,砖厂生产实心粘土砖掺用
粉煤灰比例达不到要求的,应限期改造,逾期仍达不到
要求的,由县级以上人民政府批准,责令停止生产。
第一十条粉煤灰综合利用主管部门工作人员玩
忽职守、河私舞弊情节轻微的,由其所在单位或者上级
主管部门给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责
任。
第二十一条本条例自公布之日起施行。

中华人民共和国测绘成果管理规定(附英文)

国务院


中华人民共和国测绘成果管理规定(附英文)

(1989年3月21日中华人民共和国国务院令第32号公布 自1989年5月1日起施行)

规定
第一条 为加强对则绘成果的管理,保证测绘成果的合理利用,提高测绘工作的经济效益和社会效益,更好地为社会主义现代化建设服务,制定本规定。
第二条 本规定所称测绘成果,是指在陆地、海洋和空间测绘完成的下列基础测绘成果和专业测绘成果:
(一)天文测量、大地测量、卫星大地测量、重力测量的数据和图件;
(二)航空和航天遥感测绘底片、磁带;
(三)各种地图(包括地形图、普通地图、地籍图、海图和其他有关的专题地图等);
(四)工程测量数据和图件;
(五)其他有关地理数据;
(六)与测绘成果直接有关的技术资料等。
第三条 国务院测绘行政主管部门主管全国测绘成果的管理和监督工作,并负责组织全国基础测绘成果及其有关专业测绘成果的接收、搜集、整理、储存和提供使用。
省、自治区、直辖市人民政府测绘行政主管部门主管本行政区域内测绘成果的管理和监督工作,并负责组织本行政区域内基础测绘成果以及有关专业测绘成果的接收、搜集、整理、储存和提供使用。
国务院有关部门和省、自治区、直辖市人民政府有关部门负责本部门专业测绘成果的管理工作。
军队测绘主管部门负责军事部门测绘成果的管理工作。
第四条 测绘成果应当实行科学管理,建立健全规章制度,运用现代科学技术手段,及时、准确、安全、方便地提供使用。
第五条 测绘成果应当根据公开(公开使用、公开出版)和未公开(内部使用、保密)的不同性质,按照国家有关规定进行管理。
第六条 基础测绘成果保密等级的划分、调整和解密,经国务院测绘行政主管部门会同军队测绘主管部门商国家及军队保密主管部门决定后,由国务院测绘行政主管部门发布。
专业测绘成果保密等级的划分、调整和解密,由有关专业测绘成果管理部门确定,并报同级测绘行政主管部门备案;其密级不得低于原使用的地理底图和其他基础测绘成果的密级。
各部门、各单位使用保密测绘成果,必须按照国家保密法规进行管理。保密测绘成果确需公开使用的,必须按照国家规定进行解密处理。
保密测绘成果的销毁,应当经测绘成果使用单位的县级以上主管部门负责人批准,严格进行登记、造册和监销,并向提供该成果的管理机构备案。
第七条 国务院有关部门和地方有关部门完成的基础测绘成果以及有关专业测绘成果,必须依照规定按年度分别向国务院测绘行政主管部门或者省、自治区、直辖市人民政府测绘行政主管部门汇交下列成果目录或者副本:
(一)天文测量、大地测量、卫星大地测量、重力测量的数据和图件的目录及副本(一式一份);
(二)航空、航天遥感测绘底片和磁带的目录(一式一份);
(三)地形图、普通地图、地籍图、海图、其他重要专题地图的目录(一式一份);
(四)正式印制的各种地图(一式两份);
(五)有关重大工程测量的数据和图件目录(一式一份)。
第八条 外国人经中华人民共和国政府或者其授权部门批准,在中华人民共和国境内及境外属中华人民共和国管辖海域内单独测绘或者与中华人民共和国有关部门合作测绘的成果,依据本规定进行管理,其成果的所有权属分别为:
(一)外国人或者外国人与中华人民共和国有关部门合作在中华人民共和国境内测制的测绘成果,均属中华人民共和国所有;
(二)外国人与中华人民共和国有关部门合作在中华人民共和国境外属中华人民共和国管辖海域内测制的测绘成果,应当在不违反本规定的前提下,由双方按合同规定分享;
(三)外国人在中华人民共各国境外属中华人民共和国管辖海域内测制的测绘成果,必须向中华人民共和国测绘行政主管部门提供全部测绘成果的副本或者复制件。
第九条 需要使用其他省、自治区、直辖市的基础测绘成果的单位,必须持本省、自治区、直辖市人民政府测绘行政主管部门的公函,向该成果所在省、自治区、直辖市的测绘行政主管部门办理使用手续。
需要使用其他省、自治区、直辖市专业测绘成果的单位,按专业成果所属部门规定的办法执行。
第十条 军事部门需要使用政府部门测绘成果的,由总参谋部测绘主管部门或者大军区、军兵种测绘主管部门,通过国务院测绘行政主管部门或者省、自治区、直辖市人民政府测绘行政主管部门统一办理。
政府部门或者单位需要使用军事部门测绘成果的,由国务院测绘行政主管部门或者省、自治区、直辖市人民政府测绘行政主管部门,通过总参谋部测绘主管部门或者大军区、军兵种测绘主管部门统一办理。
第十一条 测绘行政主管部门应当对本行政区域内测制的测绘成果负责质量监督管理。
各有关部门和单位测制的测绘成果,必须经过检查验收,质量合格后方能提供使用。
第十二条 测绘成果实行有偿提供。有偿提供测绘成果的办法和收费标准由国务院测绘行政主管部门商有关测绘成果的管理部门后,会同国务院物价行政主管部门另行规定。
第十三条 测绘成果不得擅自复制、转让或者转借。确需复制、转让或者转借测绘成果的,必须经提供该测绘成果的部门批准;复制保密的测绘成果,还必须按照原密级管理。
受委托完成的测绘成果,受托单位未经委托单位同意不得复制、翻印、转让、出版。
第十四条 国务院有关部门对外提供中华人民共和国未公开的测绘成果,必须报经国务院测绘行政主管部门批准。地方有关部门和单位对外提供中华人民共和国未公开的测绘成果,必须报经省、自治区、直辖市人民政府测绘行政主管部门批准。为了确保重要军事设施的安全保密,各送
审单位对外提供未公开的测绘成果的具体办法,按国务院的有关规定执行。
第十五条 中华人民共和国境内及境外属中华人民共和国管辖海域内的重要地理数据(包括位置、高程、深度、面积、长度等),应当经国务院测绘行政主管部门审核报国务院批准后,由国务院或者其授权部门发布。
第十六条 对测绘成果管理做出重大贡献或者显著成绩的单位和个人,予以表扬或者奖励。
第十七条 测绘成果质量不合格给用户造成损失的,由该测绘成果的测绘单位赔偿直接经济损失,并负责补测或者重测;情节严重的,由测绘行政主管部门处以罚款或者取消其相应的测绘资格。
第十八条 有下列行为之一的单位,按以下规定,给予行政处罚:
(一)对违反国家规定的测绘成果收费标准,擅自提价收取测绘成果费用的,依照《中华人民共和国价格管理条例》的规定没收其非法所得,可以并处相当于非法所得金额三至五倍的罚款;
(二)对发生重大测绘成果泄密事故的,由测绘行政主管部门给予通报批评,并按本规定第十九条规定追究单位负责人的责任。
(三)对未经提供测绘成果的部门批准,擅自复制、转让或者转借测绘成果的,由测绘行政主管部门给予通报批评,可以并处罚款。
第十九条 有下列行为之一的个人,由其所在单位或者该单位的上级主管机关给予行政处分;构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任:
(一)丢失保密测绘成果,或者造成测绘成果泄密事故的;
(二)未按本规定第十四条规定履行报批手续,擅自对外提供未公开的测绘成果的;
(三)测绘成果管理人员不履行职责,致使测绘成果遭受重大损失,或者擅自提供未公开的测绘成果的;
(四)测绘成果丢失或者泄密造成严重后果以及对造成测绘成果丢失或者泄密事故不查处的单位负责人。
第二十条 当事人对行政处罚决定不服的,可以在接到处罚通知次日起十五日内,向作出处罚决定部门的上级行政主管部门申请复议;对复议决定不服的,可以在接到复议决定次日起十五日内,向人民法院起诉;当事人也可以在接到处罚通知次日起十五日内,直接向人民法院起诉,期满不起诉又不执行的,由作出处罚决定的行政主管部门申请人民法院强制执行。
第二十一条 省、自治区、直辖市人民政府,国务院有关部门和军队,可以依照本规定结合实际制定实施办法。
第二十二条 本规定由国务院测绘行政主管部门负责解释。
第二十三条 本规定自1989年5月1日起施行。

PROVISIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING THE AD-MINISTRATION OF ACHIEVEMENTS IN SURVEY AND DRAWING

Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民
共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法规全文)
PROVISIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING THE AD-
MINISTRATION OF ACHIEVEMENTS IN SURVEY AND DRAWING
(Promulgated by Decree No. 32 of the State Council of the People's
Republic of China on March 21, 1989 and effective as of May 1, 1989)
Article 1
These Provisions are formulated with a view to strengthening the
administration of achievements in survey and drawing, ensuring the
rational use of achievements in survey and drawing, and increasing the
economic and social benefits of survey and drawing so as to render a
better service in socialist modernization.
Article 2
The "achievements in survey and drawing", as mentioned in these
Provisions, refer to the following achievements in basic survey and
drawing and in specialized survey and drawing that are completed on land,
at seas and oceans, and in space:
(1) the data and pictures from astronomical survey, geodetic survey,
geodetic survey completed on artificial satellites, and gravitational
survey;
(2) the data, recorded on negatives and magnetic tapes, that are collected
from aerial survey and airborne remote sensing survey;
(3) various kinds of maps (including topographic maps, ordinary maps, land
registry maps, sea charts, and other relevant specialized maps);
(4) the data and pictures from engineering survey;
(5) other relevant geographical data; and
(6) technical data directly related to achievements in survey and drawing.
Article 3
The competent authorities for the administration of survey and drawing
under the State Council shall be in charge of the administration of and
supervision over the achievements in survey and drawing of the whole
country, and shall also be responsible for the organizational work for the
reception, collection, sorting out, storage, and provision for use, on a
nationwide scale, of the achievements in basic survey and drawing and the
relevant achievements in specialized survey and drawing. The competent
authorities for the administration of survey and drawing under the
people's governments of various provinces, autonomous regions, and
municipalities directly under the Central Government shall be in charge of
the administration of and supervision over the achievements in survey and
drawing within their respective administrative areas, and shall also be
responsible for the organizational work for the reception, collection,
sorting out, storage, and provision for use, within their respective
administrative areas, of the achievements in basic survey and drawing and
the relevant achievements in specialized survey and drawing.
The departments concerned under the State Council and the departments
concerned under the People's governments of various provinces, autonomous
regions, and municipalities directly under the Central Government shall be
responsible for the administration of the achievements in specialized
survey and drawing of their respective departments. The competent
authorities for the administration of survey and drawing in the armed
forces shall be responsible for the administration of the achievements in
survey and drawing in military departments.
Article 4
With respect to achievements in survey and drawing, scientific
administration shall be practised, rules and regulations be instituted and
perfected and modern scientific and technical means be employed so as to
provide the achievements for timely, accurate, safe and convenient use.
Article 5
The achievements in survey and drawing shall, in light of their different
natures-those open to the public (i.e. to be openly used, or openly
published), and those kept from the public (i.e. to be used only within
restricted departments, or kept confidential), be administered in
accordance with the relevant regulations of the State.
Article 6
The security classification, readjustment, and declassification of
achievements in basic survey and drawing shall be promulgated by the
competent authorities for the administration of survey and drawing under
the State Council after the competent authorities for the administration
of survey and drawing under the State Council and the competent
authorities for the administration of survey and drawing in the armed
forces have jointly consulted with the competent authorities for guarding
secrets of both the State and the armed forces.
The security classification, readjustment, and declassification of
achievements in specialized survey and drawing shall be determined by the
department concerned for the administration of achievements in specialized
survey and drawing and they shall also be reported to the competent
authorities for the administration of survey and drawing at the same level
for the record; and their classes of security shall not be lower than
those of the originally used geographical base maps and of other
achievements in basic survey and drawing.
Various departments and units must, in using classified achievements in
survey and drawing, carry out administration in accordance with the
relevant laws and regulations of the State on guarding secrets. In the
event that classified achievements in survey and drawing have to be used
openly, they must go through the process of declassification in accordance
with the relevant regulations of the State.
The destruction of classified achievements in survey and drawing shall be
approved by the person in charge of the competent authorities at or above
the county level of the user unit of the said achievements in survey and
drawing. The classified achievements in survey and drawing to be destroyed
shall be duly registered and recorded, and then destroyed under
supervision; and the destruction shall also be reported, for the record,
to the administrative department that had provided the said achievements.
Article 7
With respect to the achievements in basic survey and drawing and the
relevant achievements in specialized survey and drawing made by the
departments concerned under the State Council and by the local departments
concerned, the departments mentioned above must submit annually, in
accordance with pertinent provisions, to the competent authorities for the
administration of survey and drawing under the State Council or to the
competent authorities for the administration of survey and drawing under
the people's governments of various provinces, autonomous regions, and
municipalities directly under the Central Government, a catalogue or its
duplicate listing the following achievements:
(1) a catalogue and its duplicate (one copy of each) of the data and
pictures from astronomical survey, geodetic survey, geodetic survey
completed on artificial satellites, and gravitational survey;
(2) a catalogue (one copy) of the data, recorded on negatives and magnetic
tapes, that are collected from aerial survey and airborne remote sensing
survey;
(3) a catalogue (one copy) of topographic maps, ordinary maps, land
registry maps, sea charts, and other important specialized maps;
(4) various kinds of officially printed maps (in duplicate);
(5) a catalogue (one copy) of the data and pictures collected from survey
of important engineering projects.
Article 8
The achievements - made in survey and drawing by foreigners independently
or in cooperation with the departments concerned of the People's Republic
of China, within the territory of the People's Republic of China, or
outside the land territory of China, in the sea areas that are under the
jurisdiction of the People's Republic of China, with the approval of the
government of the People's Republic of China or the approval of a
department authorized by it - shall be administered in accordance with
these Provisions. The proprietary rights of the aforesaid achievements
are stipulated as follows:
(1) the achievements made in survey and drawing by foreigners
independently or in cooperation with the departments concerned of the
People's Republic of China within the territory of the People's Republic
of China shall all belong to the People's Republic of China;
(2) the achievements made in survey and drawing by foreigners in
cooperation with the departments concerned of the People's Republic of
China, outside the land territory of China, in the sea areas under the
jurisdiction of the People's Republic of China shall, on the premise of
not violating these Provisions, be shared between the two parties
concerned in accordance with the stipulations in the relevant contract;
(3) with respect to those achievements made in survey and drawing by
foreigners independently outside the land territory of the People's
Republic of China, in the sea areas under the jurisdiction of the People's
Republic of China, the aforesaid foreigners must provide the competent
authorities for the administration of survey and drawing of the People's
Republic of China with a duplicate or a reproduction of all the
achievements made in their survey and drawing.
Article 9
Where a unit has the necessity to make use of the achievements in basic
survey and drawing made by other provinces, autonomous regions, or
municipalities directly under the Central Government, the said unit shall
go through the procedures for the use of the aforesaid achievements in
survey and drawing by presenting an official letter written by the
competent authorities for the administration of achievements in survey and
drawing of the province, autonomous region, or municipality directly under
the Central Government where the unit is located, to the competent
authorities for the administration of achievements in survey and drawing
of the province, autonomous region, or municipality directly under the
Central Government where the achievements have been made.
Where a unit has the necessity to make use of the achievements in
specialized survey and drawing of other provinces, autonomous regions, and
municipalities directly under the Central Government, the case shall be
handled in accordance with the procedures stipulated by the department,
under whose administration the aforesaid achievements in specialized
survey and drawing are placed.
Article 10
Where a military department has the necessity to make use of the
achievements in survey and drawing made by government departments, the
case shall be handled in a unified manner by the competent authorities for
the administration of achievements in survey and drawing under the
Headquarters of the General Staff, or by the competent authorities for the
administration of achievements in survey and drawing under military region
or the services, in cooperation with the competent authorities for the
administration of achievements in survey and drawing under the people's
governments of the various provinces, autonomous regions, and
municipalities directly under the Central Government. Where a government
department or a unit has the necessity to make use of the achievements in
survey and drawing made by military departments, the case shall be handled
by the competent authorities for the administration of achievements in
survey and drawing under the State Council, or by the competent
authorities for the administration of achievements in survey and drawing
under the people's governments of the various provinces, autonomous
regions, or municipalities directly under Central Government, in
cooperation with the competent authorities for the administration of
achievements in survey and drawing under the Headquarters of the General
Staff, or with the competent authorities for the administration of
achievements in survey and drawing under military region or the services.
Article 11
The competent authorities for the administration of achievements in survey
and drawing shall be responsible for the quality control and
administration of the achievements in survey and drawing made within the
boundaries of their own administrative areas. The achievements in survey
and drawing made by the various departments and units concerned must be
subject to the procedures for checking up and acceptance; and only those
which are up to the standard shall be provided for use.
Article 12
The provisions of achievements in survey and drawing shall be non-
gratuitous. The procedures and the rate of fees for the non-gratuitous
provision of achievements in survey and drawing shall be stipulated
separately, after consultation with the administrative department for the
achievements in survey and drawing in question, by the competent
authorities for the administration of achievements in survey and drawing
under the State Council in conjunction with the competent authorities for
the administration of commodity prices.
Article 13
Achievements in survey and drawing shall not be duplicated, transferred or
lent out without permission. Where it is truly necessary to duplicate,
transfer or lend out achievements in survey and drawing, the approval from
the department that is to provide the needed achievements in survey and
drawing must be obtained; where the classified achievements in survey and
drawing are duplicated, they must be subjected to the administration
corresponding to the original security class.
As regards achievements in survey and drawing made through entrustment by
unit, the trustee unit may not duplicate, reprint, transfer, or publish
the said achievements without the permission of the entrusting unit.
Article 14
When a department concerned under the State Council provides a foreign
party with achievements in survey and drawing of the People's Republic of
China that have not yet become open, the said department must submit the
case, for approval, to the competent authorities for the administration of
achievements in survey and drawing. When a local department or unit
concerned provides a foreign party with achievements in survey and drawing
of the People's Republic of China that have not yet become open, the said
department or unit must submit the case, for approval, to the competent
authorities for the administration of achievements in survey and drawing
under the people's government of a province, an autonomous region, or a
municipality directly under the Central Government. In order to safeguard
the security and secrets of important military installations, the specific
measures for all units which submit for examinations any achievements in
survey and drawing to be provided for the use of a foreign party and that
have not yet become open shall comply with the pertinent provisions of the
State Council.
Article 15
The important geographical data (including position, altitude, depth,
area, and length) collected in the territory of the People's Republic of
China and in the sea areas under the jurisdiction of the People's Republic
of China, shall be submitted, for examination and verification, to the
competent authorities for the administration of achievements in survey and
drawing under the State Council, and then to the State Council for
approval before they are published by the State Council or by its
authorized agencies.
Article 16
Units and individuals that have made great contributions to, or achieved
remarkable results in, the administration of achievements in survey and
drawing shall be commended or rewarded.
Article 17
If the inferior quality of the achievements in survey and drawing has
resulted in losses on the part of the user, the unit that has undertaken
the said survey and drawing shall compensate for the direct economic
losses mentioned above, and be responsible for conducting supplementary
survey and drawing; if the case is serious, the competent authorities for
the administration of achievements in survey and drawing shall impose a
fine on the said unit or revoke its corresponding qualifications for
survey and drawing.
Article 18
Any unit that has committed one of the following acts shall be given
administrative sanctions in accordance with the following provisions:
(1) with respect to a unit which, in violation of the state provisions on
the rate of fees for the provision of achievements in survey and drawing,
has raised and collected without authorization the charges for
achievements in survey and drawing, the illegal gains of the said unit
shall be confiscated in accordance with the provisions of the Regulations
of the People's Republic of China on the Control of Prices, and a fine
equal to 3 to 5 times the said illegal gains may be imposed concurrently;
(2) with respect to a unit which has been held responsible for a major
divulgence of classified achievements in survey and drawing, the competent
authorities for the administration of achievements in survey and drawing
shall issue a circular criticizing the said unit, and the responsibilities
of the person-in-charge of the said unit shall be investigated in
accordance with the provisions of Article 19 of these Provisions;
(3) with respect to a unit which has duplicated, transferred, or lent out
achievements in survey and drawing without the approval from the
department that provides the said achievements, the competent authorities
for the administration of achievements in survey and drawing shall issue a
circular criticizing the said unit, and a fine may also be imposed
concurrently.
Article 19
An individual who has committed any of the following acts shall be given
administrative sanction by the unit where he/she works, or by its higher
competent authorities; if the act has constituted a crime, the criminal
responsibilities of the offender shall be investigated by judicial organs
according to law:
(1) an individual who has lost classified achievements in survey and
drawing, or who is held responsible for the divulgence of secret
achievements in survey and drawing;
(2) an individual who, in violation of the stipulation in Article 14 of
these Provisions regarding the procedures for examination and approval,
has provided without permission a foreign party with achievements in
survey and drawing that have not yet become open;
(3) the administrative personnel who have failed to carry out their duties
in safeguarding achievements in survey and drawing and caused great losses
or damage to the achievements in survey and drawing; or they have
provided, without permission, those achievements that have not yet become
open;
(4) an individual who has lost achievements in survey and drawing or
divulged secrets in this regard and caused serious consequences, and the
person-in-charge of the unit who fails to investigate and deal with such
incidents.
Article 20
If a party concerned refuses to accept the decision on administrative
sanction, he/she may, within 15 days from the next day of the receipt of
the notification on the administrative sanction, apply for reconsideration
to the competent administrative department at a higher level than the
department that has made the said administrative sanction; if the said
party does not accept the decision made after the reconsideration, he/she
may, within 15 days from the next day of the receipt of the
reconsideration decision, bring a suit before a people's court; the party
concerned may also directly bring a suit before a people's court within 15
days beginning from the second day of the receipt of the sanction
decision; if the party concerned neither brings a suit before the court,
nor carries out the sanction decision, the competent administrative
department that made the sanction decision shall apply to the people's
court for compulsory enforcement.
Article 21
The people's governments of the provinces, autonomous regions, and
municipalities directly under the Central Government, the departments
concerned under the State Council, and the armed forces may formulate
rules for the implementation of these Provisions in accordance with these
Provisions and in the light of their respective conditions.
Article 22
The rights to interpret these Provisions shall reside in the competent
authorities for the administration of survey and drawing under the State
Council.
Article 23
These Provisions shall go into effect on May 1, 1989.